Рубрики
Китайский язык

День 8. Китайский язык

Та-да-да-дам! Мы заканчиваем изучение фонетики! Поздравляю! Это заключительный урок на слоги, после которого мы отправимся с вами в мир иероглифов и китайской культуры на полную катушку!

Картинки по запросу 热烈祝贺

Инициали:

zПохож на русский [ц], но произносится звонче (что-то вроде сочетания [дз])

在zài – здесь  坐 zuò – сесть 再见 zàijiàn – до свидания 怎么样zěnmeyàng – как, какой?

cГлухое сочетание [тс] с сильным придыханием

层céng – этаж 餐厅 cāntīng — столовая  

sПохож на русский [с], только немного напряженнее

四 sì — четыре

Финали:

erПроизносится как сочетание русских звуков [ар]; при произнесении кончик языка загибается вверх и назад

Когда к слогу добавляется [er] происходит процесс эризации. Финаль [er] может образовывать самостоятельный слог, 儿子 érzi – сын 
Если [er] стоит в конце слога, она теряет свою самостоятельность и сливается со слогом. В транскрипции к слогу добавляется [r], в иероглифической записи добавляется иероглиф 儿, 哪儿 nǎr – где 
При этом обычно теряется произношение последнего согласного звука, 玩儿 wánr – играть Чаще всего эризацию можно услышать в пекинском диалекте. Иногда можно подумать, что он только и делают, что рычат.

 

iongПроизносится как сочетание русских звуков [йон], только звук [н] – носовой

Если слог состоит только из финали, которая начинается на [i], то [i] меняется на [y] 用 yòng – использовать

uanПроизносится как сочетание русских звуков [уан]; при произнесении [у] губы «в трубочку»

Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w] 玩 wán – играть

uangПроизносится как сочетание русских звуков [уан], только звук [н] – носовой

Если слог состоит только из финали, которая начинается на [u], то [u] меняется на [w] 网 wǎng – сеть

ünПохоже на сочетание русских звуков [йюн]

Если слог состоит только из финали, которая начинается на [ü], то перед ним добавляется непроизносимый инициаль [y], а две точки над [ü] не пишутся 云 yún – облако 
Если финаль, которая начинается на [ü], стоит после инициалей [j][q][x], то две точки над [ü] не пишутся 迅 xùn – быстрый

Послушать звукозапись до 02:30, выполнить задание.

Новые слова:

知道zhīdaoЗнать
zàiЗдесь, тут Находиться
哪儿nǎrГде, куда
宿舍sùshèОбщежитие
zuòСесть
谢谢xièxieСпасибо!
再见zàijiànДо Свидания
对不起duìbuqǐИзвините
不用 用bùyòng yòngНе надо, не нужно   Использовать
没关系 没 关系méiguānxi méi guānxiНичего страшного Не, нет (обычно в прошедшем времени) Отношения, связь
céngЭтаж
zhùЖить
hàoНомер
wǎnПоздно
zǎoРано
leЧастица прошедшего времени
昨天zuótiānВчера  
今天jīntiānСегодня
明天míngtiānЗавтра
现在xiànzàiСейчас, в нынешнее время
yǒuИметь
lóuДом
房间fángjiānКвартира, номер в гостинице

Дополнительно:

  1. Когда мы хотим поинтересоваться есть ли кто-то тут, мы практически дословно спрашиваем: Он тут? 他在吗?

Если мы хотим поинтересоваться о том, где человек, мы спрашиваем

 他在哪儿?

Т.е. Он находится где?

Никогда не забываем, про правильный порядок слов!

Подлежащее + сказуемое + дополнение. Место, о котором мы говорим, всегда ставится после 在, потому что в данном случае, он выполняет функцию сказуемого, а после него ставится место действия.

ВАЖНО! В первом случае, где мы спрашиваем о наличии чего-то, мы употребляем общий вопрос, поэтому используем 吗. Во втором случае, мы используем вопросительное слово, поэтому 吗 опускается.

Похожее изображение
  1. Когда мы напакостничали, нам обязательно следует извиниться, сказать 对不起! Обязательно должен последовать ответ 没关系, т.е. не иметь значения (отношения), пустяки.
  2. Когда нас благодарят 谢谢! В ответ мы должны быть не менее вежливыми и ответить 不用谢!что дословно: не надо благодарности.
  3. В китайском языке, место действия всегда обозначается глаголом在.

在房间 — в комнате

ВАЖНО! В китайском языке МЕСТО ДЕЙСТВИЯ всегда стоит перед глаголом и после субъекта и времени. Например:

我在大学学习英语。

他在中学学习。

中学 – средняя школа

Однако всегда есть исключения из правил. Некоторые из них это 坐zuò и 住 zhù. Мы всегда будем говорить «Я живу том-то», « Я сяду сюда»

Картинки по запросу 住在

他住在中国。Я живу в Китае.

我坐在这儿。Я сяду здесь.

5. Время в китайском языке, всегда стоит после субъекта, но перед местом действия или глаголом.

我现在住在俄国

我昨天去了他的房间 ( 了 как показатель прошедшего времени, всегда стоит после глагола).

ТАКИМ ОБРАЗОМ, ПОРЯДОК СЛОВ ВЫГЛЯДИТ ТАК:

СУБЪЕКТ+ВРЕМЯ+ 在 МЕСТО+ГЛАГОЛ (ОБЪЕКТ)

Думаю, на сегодня хватит с нас этого китайского языка! Вперед всем отдыхать!

Послушайте текст, какие знакомые фразы вам встретились?

Если, вам нужен текст, сообщите мне.

Домашнее задание:

  1. Выучить фонетику
  2. Сделать задание на звуки
  3. Выучить иероглифы
  4. Перевести:
  • Я живу в России
  • Я учусь в китайском университете
  • Она живет в доме
  • Они вчера ходили к ней домой
  • Учитель сейчас очень занят, его тут нет.
  • Это твое общежитие?
  • Нет, это его общежитие, я здесь не живу.
  • А где ты живешь?
  • Я живу там.

5. Перевести письменно диалог:

— 你好。我是安娜的朋友。 请问,这是她的宿舍吗?

— 是,请进,请坐。你要咖啡吗?

— 不要谢谢。安娜在吗?

— 现在她不在。

— 他在哪儿?

— 对不起,我不知道。

— 没关系, 再见!

— 再见!

 

Удачи! До завтра!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *