Всем снова здравствуйте! Сегодня выучим с вами очень важную вещь, а точнее целых ТРИ!
Вы не поверите, но сами китайцы иногда путаются. Те, кто вообще не умеют писать и читать, даже не догадываются, в чем же отличие этих трех…м…вещей.
Это три частицы, которые имеют притяжательное и описательное качество. Простым языком, посредством этих частиц, можно высказаться «как? Каким образом? Какой? И т.п.» есть предмет или действие.
Общим у них является только произношение «de», но использование у каждой частицы свое. По сути дела, во времена современных технологий, даже сами китайцы не запариваются, какую де вставить, ведь клавиатура как правило всегда выдает «的». Но это не верно!
Для объяснения НА КИТАЙСКОМ языке этих частиц, китайцы используют их составные части. Допустим, я спрашиваю у китайца, какой «de» надо использовать? Он мне объясняет: 白勺的 (bái sháo de, «de» из «белого» и «черпака», 双人得 (shuāngrén de, «de» с «двойным человеком») или 土也地 (tǔyě de, «de» из «почвы» и «тоже»). Мы проходили уже ключи с вами, поэтому для вас это будет не сложно.

Первый и самый популярный «de» — 的. Мы его с вами уже знаем.
Использование:
- Кому-то что-то принадлежит (притяжательность)
我的书 – моя книга
张老师的学生 – ученики учителя
- Если речь идет про ближайших родственников, то的 можно опустить.
我妈妈 – моя мама
我爸爸 – мой папа
- Если речь идет о принадлежности к какой либо группе, к чему-то большому, то 的 тоже можно опустить.
我们国家 – наша страна
我们家 – наша семья
- Если мы хотим сказать: библиотечные книги, ученики нашего института и т.п.
图书馆的书 – книги из библиотеки
图书馆túshūguǎn
我们大学的学生 – ученики нашего института
- ОДНОЙ ИЗ САМЫХ ГЛАВНЫХ ФУНКЦИЙ的 является его роль между существительным и определением к нему. Допустим: синее небо, красивая девушка
ВАЖНО! 的 ставится только если определение выражено двумя и более иероглифами!
Например:
蓝天 – синее небо (один иероглиф)
蓝色的天 – небо синего цвета ( два иероглифа)
蓝色lánsè – синий (голубой) цвет
漂亮的姑娘 – красивая девушка (два иероглифа)
漂亮piàoliang
姑娘 gūniang
小孩子 – маленький ребенок ( один иероглиф)
小xiǎo
孩子háizi
- 的 может обособлять даже большие предложения. (Для простоты понимания, переводить на русский их стоит, используя слово «который»
我吃了的面 – лапша, которую я съел
我看过的电影 – фильм, которые я смотрел
我昨天买的书我已经看过 – я уже прочитал книгу, которую купил вчера
- Ну, и, напоследок, если предмет нам известен, но надо указать его состояние, определение и т.п., можно опустить сам предмет, но оставить его описание, используя的.
我有两本书,大的给你,小的给他 – у меня есть две книги, большую дам тебе, а маленькую ему.

Достаточно сложный 得 используется:
- Оценка действия. Т.е. нам надо описать действие, но мы не будем использовать наречие. Например:
吃得很快 – есть быстро
快kuài — быстро
买的很多 – купить много
多duō — много
ВАЖНО!! Конструкция данного предложения всегда будет:
Глагол +得 + степень (很) – прилагательное
- Значение степени. Тут надо быть очень внимательным. Помимо得, мы можем использовать абсолютно разные слова, чтобы описать степень действия. Например:
我肚子疼得要死 – мой живот ужасно болит. (досл. мой живот болит так, что прям умираю)
肚子dùzi
疼téng – болит
死sǐ – умирать
我着急得哭了 – я переживал так, что заплакал.
着急zháojí – переживать
哭kū — плакать
ВАЖНО!! Конструкция:
Прилагательное (или реже глагол) +得+(вопрос КАК?, выраженный предложением или словом)
我累得死 – устать до смерти
累lèi – уставать, усталый

我高兴得跳舞 – я так рад, что начал танцевать
高兴gāoxìng – радостный
跳舞tiàowǔ — танцевать
ВАЖНО!! Если после глагола есть некое дополнение, например «водить машину» 开车kāichē, то обязательно надо повторить глагол.
开车 – 开车开得很快
Так как 得 всегда должно стоять после глагола.
НО!!
Для простоты, мы можем опустить ПЕРВЫЙ ГЛАГОЛ, получится:
你车开得很快
我学习汉语学习得很努力
我汉语学习得很努力
努力nǔlì – стараться, старательно

Ну и самый последний地, он же самый легкий, на мой взгляд.
С помощью него, можно превратить прилагательные или другие части речи в наречия.
Например:
高兴地看 – радостно смотреть.
У нас было слово 高兴 – прилагательное «радостный», а стало наречие «радостно».
ВАЖНО!! Если перед地 стоит слово из одного иероглифа, то такое слово надо либо удвоить, либо добавить степень 很/非常. Например:
你慢慢地走 – иди медленно
Иероглиф 慢màn – медленно, одиночный, поэтому его надо удвоить.
他很快地跑 – быстро бежать
跑pǎo — бегать
Иероглиф 快 – быстро, одиночный, поэтому мы добавили степень很
ВАЖНО!! Однако, при удвоении прилагательного, можно地 не ставить.
你慢慢地走
Так же, если слово одновременно и прилагательное и наречие, то地 то можно опустить.
努力(地)作业 – старательно делать домашнее задание
小心xiǎoxīn(地)走 – аккуратно идти
Чем отличается 得 и 地?
1. 得 чаще используется для обозначения чего-то постоянного, обычного.
2. 地 используется для какого-то конкретного случая.
他很聪明,作业得很努力 – она очень умная, делает домашнее задание очень усердно.
聪明cōngmíng
请,努力地作业 – пожалуйста, усердно делайте домашнее задание.
4. Кроме того, обычно得 используется для чего-то, что уже произошло.
5. 地 используется для описания действия в данный конкретный момент.
ЗАПОМНИ!
Перед глаголом — 地, перед существительным — 的, после глагола — 得
Домашнее задание:
- Прописать все незнакомые слова, выучить их
- Написать 6 предложений, по 2 на каждый «de»
- Вставить правильный «de». Если есть незнакомые слова, посмотреть их в словаре и выписать.
- 我( )书
- 情不自禁( )笑了
- 天渐渐( )冷
- 大( )建筑物
- 孩子们( )声音
- 奇异( )情景
- 我家( )小花猫
- 周围( )动静
- 果树渐渐( )绿了
- 愉快( )看了
- 长长( )耳朵
- 慢慢( )从伸出脑袋
- 死死( )压在下面
- 不好意思( )走了
- 渐渐( )去
- 拼命( )跑
- 努力( )做
- 牙疼( )厉害
- 高( )像一座山
- 把孩子搞( )太累了
- 高兴( )跳
- 玩( )很开心
- 跳( )高
- 们玩( )真痛快
- 清新()空气
- 合适( )材料
- 美丽( )故事
- 动听( )歌曲
- 天哪,这么高( )山!
- 您( )孩子好吗?