Всем привет! 大家好!
Я всегда говорю, что китайцам повезло с цифрами. Если вы когда-то изучали французский, то понимаете, каково это, понять простейшее через сложнейшее. Конечно, в китайском языке есть свои причуды, но поверьте это всего лишь дело привычки!
С простейшими числами все легко до безумия.
1 | Yī | 一 | 6 | Liù | 六 |
2 | Èr | 二 | 7 | Qī | 七 |
3 | Sān | 三 | 8 | bā | 八 |
4 | sì | 四 | 9 | Jiǔ | 九 |
5 | Wǔ | 五 | 10 | Shí | 十 |
Самое замечательно в том, что после 10 иероглифы образуются просто присоединением к 十 Shí соответствующих чисел. Например:
11 | shíyī | 十一 |
13 | shísān | 十三 |
15 | shíwǔ | 十五 |
Такие числа как 20, 30, 40…составляются в обратном порядке!
30 | sānshí | 三十 |
40 | sìshí
| 四十 |
Я вас сейчас удивлю еще больше, потому что числа 22, 45, 98 тоже составляются таким же образом!
21 | èrshíyī | 二十二 |
22 | èrshíèr | 二十二 |
Отличительной особенность, к которой надо привыкнуть, считается удивительная кратность китайских чисел. Они считают не тысячами, как мы, а Ванами т.е. 万 wàn – десять тысяч (10000)
100 | yībǎi | 一百 |
1000 | yīqiān | 一千 |
10.000 | yīwàn | 一万 |
0 | líng | 零 |
Соответственно три сотни будет 三百,две тысячи 二千,а вот девяносто тысяч будет九万т.е. 90.000.
ВАЖНО! Нельзя сказать 十千, потому что 万 само по себе подразумевает это число.
Что интересно, один миллион будет 一百万 yī bǎiwàn т.е. сто ванов, или сто десятитысячных.
После万 числа идут в том же порядке, что и у нас 千, 百 и т.п.
ВАЖНО! Если в числе присутствует 2, то читаться и писаться она будет как 两 liǎng – пара. Например:
25690 – 两万五千六百九
2483 – 两千四百八十三
Ноль в конце можно опустить
Что касается порядковых чисел, то и здесь нам повезло!
Чтобы сказать первый, второй, третий, мы просто добавляем перед числом служебное слово 第 dì — указывает на порядковое значение следующего числительног.
Образование календарных месяцев будет происходить прибавлением к порядковому числу иероглифа月 yuè – месяц.
Январь | yīyuè | 一月 |
Март | sānyuè | 三月 |
Июль | qīyuè | 七月 |
Ноябрь | shíyīyuè | 十一月 |
Таким же образом образуются дин недели, только число ставится после иероглифа 星期 xīngqī – неделя
понедельник | xīngqīyī
| 星期一 |
Среда | xīngqīsān | 星期三 |
Суббота | xīngqīliù | 星期六 |
Воскресенье | Xīngqīrì (Искючение) | 星期日 |
年 nián — год
月 yuè – месяц
日rì – день
Так же в копилку «а почему так?!» можно добавить чтение и запись крупных дат.
Например, в китайском языке всегда идет сначала ГОД, потом МЕСЯЦ, и только потом ДЕНЬ.
2018年12月31日
Год читается просто по цифрам:
二零一八年十二月三十一日
Чаще всего 零 записывается просто как 〇 (кружок, не ноль!).
ВАЖНО! ОБРАТИТЕ ОСОБЕННОЕ ВНИМАНИЕ!
Я думаю, у вас возникает вопрос «А как же тогда отличить «февраль» от «два месяца» или «понедельник» от «одна неделя».
В китайском языке, существует система счетных слов. Она есть и в русском, просто мы можем ее опускать. «Хочу хлеба» или «Хочу буханку хлеба», «Хочу шоколад» или «Хочу плитку одну шоколада».
В китайском же языке, счетные слова имеют особую систему распределения, с которой мы познакомимся чуть позже. Но существует один, самые прекрасный в мире иероглиф, который можно использовать со всеми словами (не увлекаться) это 个 gè – штука, некая единица и т.п.
Например:
一个月 – один месяц
一月 – январь
一个星期 – одна неделя
星期一 понедельник
И конечно нам надо научиться с вами задавать вопросы о количестве, о каком-то номере и т.д.
Новые слова:
多少 | duōshao | Сколько? (больше 10) |
几个 | jǐge | Сколько? (меньше 10) |
时候 | shíhou | Время (как момент) |
时间 | shíjiān | Время (как предмет) |
空 | kòng | Пусто (в смысле свободен) |
号码 | hàomǎ | Номер |
点 | diǎn | Час |
分 | fēn | Минута |
一刻 | yīkè | 15 минут (четверть часа) |
多大 | duōdà | Насколько большой (про возраст) |
生日 | shēngri | День рождения |
半 | bàn | Половина |
差 | chà | Не доставать (Без…минут) |
昨天 | zuótiān | Вчера |
今天 | jīntiān | Сегодня |
明天 | míngtiān | Завтра |
岁 | suì | Возраст |
Раз уж мы говорили о числах, то разумно будет узнать, как же задавать те или иные вопросы, а затем на них отвечать.
1. Возраст. Чтобы узнать о возрасте у маленьких детей, мы используем 几 и岁.
你几岁? nǐ jǐ suì
ВАЖНО! 几 в отличие от多少, всегда указывает на количество меньше 10, именно поэтому, таким образом мы интересуемся возрастом детей.
Для того, чтобы узнать возраст человека, кому больше 10 используется вопрос:
你多大? nǐ duōdà? Т.е. дословно «ты большой?»
Внимательно смотрим видео!
Чтобы как-то сгладить вопрос, сделать его более мягким, можно спросить:
你哪年的啊?- ты какого года?
Чтобы поинтересоваться возрастом у людей 50+, надо использовать супер-аккуратное и уважительное 您高寿 nín gāoshòu?
2. Когда мы спрашиваем о том, когда случиться что-то, в какое время вы придете и т.п. мы будем использовать 时候, потому что в данном случае, время уже будет как временной промежуток.
Например:
你们什么时候来?- Когда вы придете?
来lái – приходить, приезжать, прибывать (движение К говорящему)
2. Время.
Чтобы поинтересоваться у человека, если ли у него свободное время мы используем две конструкции. Первая нам уже знакома: 你忙吗?
Можно так же поинтересоваться — 你有空儿吗? Т.е. дословно «у тебя есть свободное время? У тебя есть «пустота»?» Так же можно спросить: 你几点有空? В какое время ты свободен?
- 你好。晚上有空儿吗?
- 有空。有什么事?
- 晚上wǎnshang – вечером
- 事shì – дело/дела
Более распространенный вопрос:
你有时间吗?У тебя есть время? (В данном случае используется 时间 потому что мы говорим о времени, как о предмете)
Что касается вопроса о том, сколько сейчас времени:
现在几点? Xiànzài jǐ diǎn – Сейчас сколько часов?
ВАЖНО! Время в китайском языке стоит перед глаголом.
— 你几点去? — Ты во сколько пойдешь?
— 我下午3点去。- я пойду после обеда в 3 часа.
去qù — идти
Чтобы указать на половинку часа, мы используем半 bàn
三点半 – 3:30
Кроме этого можно просто сказать 30 минут:
现在三点式三分 – Сейчас 3 часа и 30 минут.
Чтобы сказать о четверти часа, мы используем一刻yīkè
上午九点一刻 – 9:15
Для того чтобы сказать «без 20 минут…без 5минут…) можно использовать конструкцию差….分
我上午八点差五分去大学
5. Чтобы спросить какой сегодня день мы используем знакомый нам 几:
今天是几月几号? — сегодня какой месяц, какое число?
明天是星期几?- Завтра какой день недели?
Интересности!
- В китайском языке очень часто избегают числа 4, потому что его звучание sì очень созвучно с иероглифом смерть 死 sǐ
2. Если вы пришли на рынок покупать фрукты или овощи, поверьте, там будет ооооочень шумно. Для таких случаев, у китайцев есть ручное обозначение цифр.
3. В китайском языке число 666 отнюдь не означает цифру дьявола, а используется для выражения одобрения, крутости и прочей модности. Если вы сделали, что-то невероятно крутое, китайцы могут потрясти перед вами пальцами с восклицанием 666 или liuliuliu!
4. Мы подошли к достаточно милой части про любовь.
Очень часто в китайских соц. сетях можно встретить набор цифр 521.
Как об английских сокращениях, так и о китайской любви к поиску похожего звучания в языке и говорить не стоит. Пункт 4 этому пример. Так вот набор цифр 521 wu er yi очень созвучно с 我wo 爱ai 你ni – Я люблю тебя!
Домашнее задание:
- Записать иероглифами следующие числа:
- 2567
- 69054
- 111
- 450
- 7368
- 10000
- 8000000
2. Запишите следующие даты иероглифами:
10 января 1997 года
25 апреля 1853 года
8 марта 456 года
30 декабря 2001 года
3. Запишите время иероглифами:
14:30
15:45
16:12
01:56
08:07
4. Выучить иероглифы из этого и прошлого урока и перевести диалог:
— 你好,请问,张老师的房间在哪儿?
— 在五层二三九号的房间。
— 谢谢。
— 不用谢。